To an outsider, it might seem that Sue Lees career just recently launched forward at high speed. Its easy, she thinks, to forget how much shes accomplished until she stops to think about it in retrospect. Video games and esports were a staple -- an escape -- in her life at one point. And the passion she exercised managed to translate into something more.Known to the gaming community as Smix, Lee spends a lot of her time as a stage personality. As a host and live translator for events like DreamHack, her role is to engage the audience and the pro gamers who are often standing in the spotlight beside her. And when she isnt hosting events, shes working at Twitch as a partnerships merchandise associate.Lee was born in Seoul, South Korea, but moved to New York when she was only 10 months old. I was born there, but I pretty much -- you know -- Im as American as they come, basically, she said with a laugh.She has an older brother. Raised in a traditional [South] Korean family, she spoke exclusively Korean at home. And living in a South Korean-saturated community in Queens, Lee said that it was a comfortable area for her mother to get by without knowing much English. My mom made me go to Korean school, which was like this makeshift class after church on Sundays, Lee said.As a child, Lee always played games alongside her brother. Growing up, I looked up to my brother a lot, she said.Noticing that her brother had been playing games on his computer, Lee immediately followed suit. There was a mouse and cheese game. All of them, like, Windows 98 games, she said.Lee fondly recalled the time her brother asked for her input about whether they should get a PlayStation or a Nintendo 64. (She picked PlayStation; her brother ignored her input and chose the N64 instead.) And the times her brother would trick her into a trap so he could snipe the kill on her avatar. I was easy to kill, she laughed.Eventually, Lee ended up in St. Louis for college, at Washington University. She was a double major in anthropology and psychology, with the idea that she wanted to understand people. I feel like psychology is a very close-up, microscopic study of people. You get a really good understanding of the way people think, why people think the way we do, Lee said. And then I liked anthropology because I thought [it] was kind of a macroscopic look at people.She also decided on a Korean literature and language minor, wanting to further her skills in the language. She had to take a placement test, and while she wasnt unfamiliar with the language, she wasnt super-fluent, either, so she ended up in Korean 2 instead of Korean 1.When she eventually made the climb to Korean 4, she realized the class was full of native South Korean international students who had taken the class for an easy grade. It was kind of like the final stage, she said. I remember it was full of -- basically to be blunt about it -- [South] Korean international students who wanted an easy A. So obviously, to them, it was an easy A. But to me, it was really difficult.She and her fellow students were tasked with finding a topic of their own choosing to talk about, in Korean, for the duration of the course. Lee chose StarCraft.I chose the topic of StarCraft, and how it evolved the way it did in [South] Korea, Lee said. The guys in particular knew about it. I think they raised an eyebrow at the fact that I cared so much about it, and then the girls were just really nice girls. So they were just like, oh, thats cool that youre so into it.College was also a dark time for Lee. During the autumn of 2009, Lee experienced a life event that exacerbated her depression. Losing motivation to attend classes, Lee found solace in watching pro StarCraft leagues, and a majority of her life revolved around it. I would wake up at 9 p.m., and then I would wait until South Korean StarCraft came on, which was usually at around 3 or 4 a.m., Lee recalled. I would watch the matches, and then as soon as the matches ended, I would wait until the postmatch interviews were posted on the South Korean forums, which was usually around, like, 7 or 8 a.m.Shed then immediately translate those interviews as soon as they would show up, post the translations on the Team Liquid forum, and finally head to bed. Lee discovered this site about a year prior, when visiting South Korea for the first time. After having seen professional games broadcast on some of the cable channels late at night, she had found this forum chock full of international fans who were just as excited about professional SC matches as she was.Still, it was a difficult time for her, as she deactivated from her sorority. I really did try to make the most of my college experience, she said.Lee explains that she had cultivated a variety of friend circles at that time in her college career. But I pretty much just dropped everything at this point, she said. The only productive thing I enjoyed doing was [translating]. After MLG Raleigh [2011], I was asked to live-translate at IPL 3.[StarCraft] was literally the only good thing to come out of that time, she admitted.Her text translations became an important source of information for the Team Liquid forum she frequented at the time. It was a productive method of coping that ultimately enabled her to be involved in the esports scene.Stemming from a recommendation from one of the admins in the Team Liquid forum, James Lampkin, Lee was invited to translate for IPL 3. Because there were so many tournaments that had [South] Koreans at the time, because I did a decent, acceptable job, I started being asked by other tournament organizers, she said. Though it was the first time shed ever done live-translating, Lee made sure that she was well-prepped for whatever might come her way by utilizing an academic tactic: studying.I made, like, flashcards, she said with a laugh. I put, like, the unit names and then the Korean word for it on the back, and I really studied my butt off for it.Now that Lee is a little more experienced with live-translating, there are other tools of the trade that shes picked up. For example, players sometimes might use a phrase thats specifically a Korean phrase that sounds really bizarre translated literally, Lee explained. In that case, I do think that its better to just interpret and think of a similar-ish way to say it in English, without translating it word for word.Other than those instances, she adopts a more literal style even if it means things sound a bit more dry. Part of that is because Lee says it would be taking liberties to embellish the answers that are given. Theres also the possibility of adding banter to a comment, when the intention wasnt there to begin with.Transitioning to a host presented its own set of challenges. Live-translating definitely helped Lee for the stage presence needed to fulfill host duties, but there were so many other things in play that had to be worked on. Theres just a lot of skills of being a host that I just didnt have from the start, she admitted.Leading the crowd, hyping them up, and knowing when to transition smoothly are some of the many skills a host needs to balance. Being a bilingual host also presented its own challenges, partly because Lee didnt know which way of interviewing players would work better. Should she ask the English question directly, or announce to the viewers that she was going to ask (and subsequently, translate) the question? That sounds like its not a big difference, but it is, actually, said Lee.Stuck in this conundrum, Lee looked toward another Korean-speaking bilingual host as a role model. Chobra was doing similar work as me, where he would translate and host. I thought the way he did it was very smooth and fluid, she said.Despite all the hard work that has gotten Lee to where she is now, there were streams of comments that nitpicked her intentions. [Its] definitely a challenge. I feel like you have to work even harder to prove that you actually care about the game, she said. People will automatically be skeptical of your intent.Any mistakes are scrutinized, and any small error would suggest to others that she wasnt meant to be there to begin with. Its almost seen as proof you dont belong there, said Lee. Someone else should have gotten it. That you got it just because youre a girl. And theres the normal stuff I get on a daily basis, where [people] sexualize me, saying I s---ed someone to get where I got. Ridiculous stuff that just goes over my head.Lee has been branching out into newer game titles, stepping away from her beloved StarCraft. Counter-Strike: Global Offensive is the newest esport that has captured her enthusiasm. When DreamHack needed a host for one of their CS:GO events, they eventually asked Lee, who already had experience working with them.The way I describe my relationship with StarCraft and CS:GO is StarCraft is my first love. I will always love StarCraft, I will always love working StarCraft, she said, enthusiastically. But CS:GO is new, exciting -- I guess the new game Im dating now.Whether the game is chock-full of action or theres always a cool-looking frag, there seems to be no other word other than exciting that she can use to describe CS:GO. Being South Korean and American -- and again, being able to command both languages -- has offered Lee opportunities to carve out a space for herself in the realm of esports.Lee admitted there were instances when she very much felt more American when interacting with the South Korean players. Its still a factor when she engages players on stage. Regarding the instances when players give seemingly blasé answers, Lee said, I understand why they do it, even though the host in me is, like, Please give better answers!Though Lee is transitioning away from a purely live-translating role into a more stage-present host, the South Korean aspect of her identity isnt at all forgotten.After all, thats what propelled her into what she is now. It was just a part of who I was that helped me get involved with esports somehow, she said.She also believes luck has played a role in her career. Its always humbling to work these events and see kind of the stories behind different players and teams that you meet, she said.Its clear that Sue Smix Lee has no intention of slowing down, at least for the foreseeable future. Thats the coolest thing about hosting, she said. You get this overarching view of all the players as they work their hardest to win. Working as a host provides that, like, really cool vantage point of just being able to witness that every time you work an event. Jim Lee Hunt Jersey . Goals from Jerome Boateng, Franck Ribery and Thomas Mueller extended Bayerns unbeaten run to a record 37 matches. "This record is incredible," Bayern coach Pep Guardiola said. Jim Nance Jersey . LOUIS -- St. https://www.patriotsjerseysale.com/ . Tevez, who has had conflicts with coaches in the past, has not been called up since Sabella was named coach in 2011. Argentina boasts Lionel Messi, Gonzalo Higuain, Sergio Aguero, Ezequiel Lavezzi and Angel Di Maria. Adam Butler Jersey . Breaking three of his own world records on his way to winning in Paris, Chan silenced the critics and left the audiences standing in appreciation and awe. Rex Burkhead Jersey . "It doesnt get any better than that," Giambi said. "Im speechless." The Indians are roaring toward October. Giambi belted a two-run, pinch-hit homer with two outs in the ninth inning to give Cleveland a shocking 5-4 win over the Chicago White Sox on Tuesday night, keeping the Indians up with the lead pack in the AL wild-card race.SAN JOSE, Calif. -- Raffi Torres showed the San Jose Sharks during his short stint both the attributes that make him a valuable player and the negatives of his suspension-filled history that sidelined him for the final six games of the playoffs. General manager Doug Wilson decided that the rewards outweighed the risks, signing Torres to a $6 million, three-year deal Thursday that prevents him becoming an unrestricted free agent July 5. "Every player comes with some level of risk and obviously were very comfortable with this," Wilson said. "Hes really transformed and evolved his game. Hes a very effective player. I wont comment and cant comment on the suspension in the playoffs. We think he brings all the skill sets were looking for: speed, strength, he can shoot and he has a high skill level to play with high-end players." Torres showed those skills almost immediately after coming over in a deadline deal from Phoenix on April 3. He had two goals and four assists in 11 regular season games and provided a needed spark with his speed and physical play that helped San Jose wrap up a playoff spot. He then scored an overtime game-winner in Game 2 of first-round sweep against Vancouver and turned himself into a key component on the Sharks. That all ended when he hit Los Angeles Jarret Stoll in Game 1 of the second round against Los Angeles. Pointing to a long history of impermissible hits that included a 21-game suspension for a blow to the head of Chicagos Marian Hossa in the 2012 playoffs, NHL senior vice-president of player safety Brendan Shanahan banned Torres for the rest of the second round. It was his fourth career suspension. Wilson and the Sharks said at the time that it was a "clean hockey hit" and the principal point of contact was with Stolls shoulder, not head. The organization was fined $100,000 for the comments, but Torres appreciated the strong support. Torres had committed only six minor penalties in 39 regulaar games since returning from the Hossa suspension in an effort to change his game.dddddddddddd. "I still feel like there wasnt anything wrong with that Stoll hit," Torres said. "At the end of the day, its something that Im always going to be working on until the day Im done playing -- thinking the game a little bit more and obviously try not to put myself in a vulnerable position with those borderline hits." The Sharks felt Torres absence as it forced Joe Pavelski to move from third-line centre to wing on one of the top lines and hurt the scoring depth that was key to San Joses success in the stretch run. Instead of having a third line of Pavelski, Torres and either Marty Havlat or Tommy Wingels, the Sharks had to load up their top two lines and got little production from their bottom six forwards. "Thats a line thats tough to match up with and I think would have been a big mismatch," Wilson said. "That was part of the thought process when we did it at the trade deadline to be able to put people in the proper roles. We did miss him." Now they will have him for three years in a deal that gives Torres the stability he had been seeking. Since being traded from Edmonton to Columbus following the 2007-08 season, Torres has played for five teams and has not spent two full seasons with any of them. "Pretty much since I left Edmonton, its been tough," he said. "You felt like you had to reprove yourself. I felt like I had to do that a couple of times in my career. I still feel like I have a lot more to give to this game especially now with the Sharks. Knowing there will be stability there is something I look forward to. I wont have to worry about anything else except going out there and playing hard." Torres has 134 goals and 121 assists in 630 career games, with his most productive season coming when he scored 27 goals in 2005-06 to help Edmonton make it to the Stanley Cup finals. ' ' '